Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • ANETI, ENETI, AETI… ¿quién es quién en el sector de la traducción?

ANETI, ENETI, AETI… ¿quién es quién en el sector de la traducción?

El 7 de mayo de este año, como bien sabréis, se celebraba en Pamplona la Asamblea Ordinaria de ANETI en Pamplona. Elletras destino, o más bien la coincidencia, quiso que ese mismo día se celebrara el ENETI en Alicante. Para más lío de nombres y fechas, uno de los principales organizadores del ENETI, que no de ANETI ni de AIETI (esta última es la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación), fue AETI. Y si rizamos un poco más el rizo podemos montar un trabalenguas en un momento.

Por eso, nos hemos propuesto separar en grupos según el grado de similitud de su nombre a las principales asociaciones y eventos del sector para aclarar la situación. Y así, sin más, empezamos.

GRUPO 1: 

ANETI: Somos nosotros, la Asociación Nacional de Empresas de Traducción de España, y estás en nuestro blog, donde escribimos sobre la actualidad del sector y agrupamos a día de hoy a una treintena de empresas repartidas por el territorio español.

ENETI; Se trata del Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación. Cada año se organiza en un lugar distinto. En 2014 fue en en Soria, en 2015 en Alicante y en 2016 será en Valencia.

AETI: Es la Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación. Se encarga de organizar eventos en todas las facultades de traducción de España, acercando el mundo profesional al académico.

AIETI: Es la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Cada año organiza un congreso en un lugar distinto de España.

ASATI: Es la Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes. Activa desde 2002.

AATI: En este caso, se trata de la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes.

GRUPO 2:

APTIC: Es la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña. Muy activos en las redes sociales, organizan multitud de cursos, seminarios y talleres.

AGPTI: Aquí tenemos a la Asociación Gallega de Profesionales de la Traducción e Interpretación.

APTIJ: Es la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados.

ATIJC: En este caso, se trata de la Asociación de Traductores e Intérpretes Jurados de Cataluña.

AIPTI/IAPTI: Es la Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción e Interpretación.

GRUPO 3:

ACEC: No es estrictamente de traducción, pero se trata de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña.

ACEtt: Para cerrar este grupo tenemos a la Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España.

GRUPO 4:

ASETRAD: Es la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, fundada en 2003.

ATRAE: Se trata por otra parte de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España. Han renovado su web recientemente.

ASPROSET: Es es la Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción.

RESTO: Aquellos cuyos nombres no se parecen al de ningún otro.

CIJITI: Es el Congreso Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación, se celebra en Guadalajara en octubre.

TREMÉDICA: Es la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines.

XARXA: Se trata de la Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana.

UNICO: En este caso tampoco es de traductores, pero es algo afín, se trata de la Unión de Correctores.

AFIPTISP: Una de las más recientes, es la Asociación de Formadores, Investigadores y Profesionales de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos.

EIZIE:  Es la Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca.

Con esto acabamos, si crees que nos hemos olvidado de alguien, avisadnos y lo incluiremos rápidamente en la lista.

hands together

Noticias relacionadas