El pasado 3 de febrero ANETI celebró su primer desayuno-networking pos-COVID en Madrid. Este tipo de eventos persigue dos finalidades: por un lado, crear vínculos profesionales y personales entre las empresas del sector; y, por otro, ofrecer formación.
En esta ocasión, y después de disfrutar de un desayuno, la ponencia se centró en los sistemas de información para pymes de traducción y corrió a cargo de Javier González, socio director de UnoMásDos. Su ponencia fue seguida por una breve presentación de Gespoint, socio tecnológico de ANETI. Paula Ramollino, directora comercial de la empresa, expuso cómo este software permite integrar de una manera sencilla y rápida todas las informaciones clave de una pyme de traducción. El coloquio posterior a las dos presentaciones fue muy animado e interesante.
Como siempre, y con el propósito de conocer mejor los intereses y opiniones de las empresas del sector, los asistentes tuvieron la ocasión de darnos feedback, y respondieron a un sencillo cuestionario sobre sus preferencias para futuras ponencias. Los temas que propusimos obtuvieron la siguiente puntuación (sobre un máximo posible de cinco puntos):
a. | Elementos y herramientas de la DPO (Dirección por Objetivos) | 4,57 |
b. | Cómo fijar los precios para optimizar el resultado de nuestras empresas | 4,14 |
c. | El plan de marketing para pymes de la traducción | 3,71 |
d. | La entrevista de evaluación del desempeño: Cómo mantener entrevistas de manera profesional, dar feedback y motivar a los empleados | 4,86 |
Las personas asistentes también tuvieron la ocasión de proponer otros temas para futuras ponencias. Estas fueron las propuestas:
- Gestión y fijación de salarios
- Tabla de categorías profesionales en el sector
- Herramientas de traducción automática
- MPE (posedición)
- El futuro de la traducción jurada
- Fusión y adquisición de empresas
- Inteligencia artificial y su impacto sobre la industria
- Cómo participar en licitaciones
- Gestión de equipos
La intención de ANETI es celebrar en 2023 cuatro o cinco desayunos-networking en Madrid, así como ofrecer algunas de estas ponencias por Zoom a las empresas de toda España.
También nos gustaría organizar eventos parecidos en otras ciudades donde exista “masa crítica”, bien porque haya suficientes miembros de ANETI o bien porque existan muchas empresas de traducción. Para ello, pedimos la colaboración de todas las empresas socias de ANETI.
Günther Haltermann, Comisión de Captación de ANETI