Acerca de Aneti

Este autor no presenta ningún detalle.
Hasta ahora Aneti ha creado 467 entradas de blog.

Nunca serás un verdadero Gondra

Autor: Borja Ortiz de Gondra Fecha de publicación: 01/02/2021 Páginas: 432 Borja trabaja como traductor en un organismo internacional de Nueva York, donde vive con John, su pareja. Una noche recibe una llamada de una prima olvidada para comunicarle que su hermano acaba de morir y que tiene algo que darle. Hace mucho, en los noventa, [...]

2021-12-01T15:51:43+00:0001/12/2021|

Traducción audiovisual: cómo, cuándo y por qué especializarse en esta industria

La hora del experto con Belén Agulló En esta sesión repasaremos las tendencias actuales de la traducción audiovisual, haciendo un repaso de las herramientas y la tecnología que está irrumpiendo en este sector, así como datos sobre este mercado. También repasaremos los tipos de clientes y el tipo de soporte y servicios que necesitan, [...]

2021-11-22T18:07:42+00:0022/11/2021|

Las apps de traducción más disparatadas… o no

Cuando hablamos de aplicaciones de traducción a todos nos viene a la cabeza las típicas aplicaciones de idiomas (mejores o peores). Pero las posibilidades de la Inteligencia Artificial crecen día a día, creando tecnologías sorprendentes. ¿Qué te parecería tener una app para descifrar el llanto de un bebé o los gruñidos de tu mascota? Te [...]

2021-11-22T18:03:02+00:0015/11/2021|

El arte de contar ‘historias de traducción’

En uno de los últimos eventos que organizó ANETI, concretamente sobre ‘Vender sin rodeos’ servicios de traducción, Iván Carnicero nos explicó cómo mejorar nuestras técnicas comerciales, diferenciarnos de la competencia y hacer que los clientes nos elijan por nuestro valor añadido y no porque somos más baratos que la competencia. Iván nos recordó que debemos [...]

2021-11-22T18:02:44+00:0015/11/2021|

Este pequeño arte

Este pequeño arte (2020) Por Kate Briggs Traducción de Rubén Martín Giráldez Una frase concreta de una gran obra es eterna en el original, pero está sujeta a caducidad en las traducciones. Briggs propone en este libro una reflexión sobre la autoría del traductor, las motivaciones y las coartadas de un oficio que se considera [...]

2021-12-01T16:26:43+00:0012/11/2021|

ANETI participará en las jornadas sobre el sector de la traducción en España organizadas por la Dirección General de Traducción

ANETI ha sido invitada a participar en las Jornadas sobre el sector de la traducción en España organizadas por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, que se celebrarán el próximo 12 de noviembre en Barcelona y el 25 de noviembre en Madrid. ANETI participará en dos de las mesas redondas de las jornadas: En [...]

2021-11-22T18:19:49+00:0002/11/2021|

Domina los fundamentos de memoQ

El próximo miércoles 17 de noviembre a las 15:00 horas, ANETI ha organizado una presentación de memoQ. memoQ es un versátil sistema de gestión de la traducción que apoya el trabajo de los traductores y el flujo de trabajo de las empresas de traducción y todo tipo de compañías. En la primera mitad de este [...]

2021-11-15T11:28:47+00:0002/11/2021|

ANETI amplia fronteras y cuenta con su primera empresa asociada en Estados Unidos

ANETI cuenta con su primera empresa asociada en Estados Unidos: Juriscribe. Juriscribe, con sede en Nueva York, ofrece servicios de traducción a bufetes de abogados, instituciones financieras y departamentos legales de empresas en todo el mundo. El equipo de Juriscribe está compuesto por un extenso grupo de traductores, intérpretes y lingüistas. La mayoría son abogados licenciados o [...]

2021-11-22T18:07:09+00:0002/11/2021|
Ir a Arriba