Traducción audiovisual: cómo, cuándo y por qué especializarse en esta industria

La hora del experto con Belén Agulló En esta sesión repasaremos las tendencias actuales de la traducción audiovisual, haciendo un repaso de las herramientas y la tecnología que está irrumpiendo en este sector, así como datos sobre este mercado. También repasaremos los tipos de clientes y el tipo de soporte y servicios que necesitan, [...]

2021-11-22T18:07:42+00:0022/11/2021|

Las apps de traducción más disparatadas… o no

Cuando hablamos de aplicaciones de traducción a todos nos viene a la cabeza las típicas aplicaciones de idiomas (mejores o peores). Pero las posibilidades de la Inteligencia Artificial crecen día a día, creando tecnologías sorprendentes. ¿Qué te parecería tener una app para descifrar el llanto de un bebé o los gruñidos de tu mascota? Te [...]

2021-11-22T18:03:02+00:0015/11/2021|

Polémica por la traducción automática de ‘El juego del calamar’

La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) emitió hace unos días un comunicado para criticar “el resultado mediocre” de los subtítulos en castellano de uno de los grandes éxitos de Netflix, El juego del calamar, por emplear la traducción automática. Parece que El juego del calamar se ha convertido en el primer éxito [...]

2021-12-15T15:48:27+00:0018/10/2021|

Resultados de la encuesta sobre TA

Este verano planteamos a las empresas de traducción una encuesta sobre traducción automática para conocer su implantación en las agencias, si va a implicar una bajada de tarifas o por qué tipo de proveedores se inclinan las empresas. Estos son los resultados más relevantes: El 62'5 % de las empresas ya ha implantando la traducción [...]

2021-09-21T21:03:58+00:0015/09/2021|

ANETI participa en el curso de verano “La tecnología, aliada de la traducción”

Por Itziar Cortés Etxabe, coordinadora de la unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar.   El Palacio Miramar de Donostia acoge cada verano multitud de alumnos con intereses muy diversos en los Cursos de Verano de la UPV. Desde 2020, manteniendo siempre el nivel de la oferta académica y adecuándose a las nuevas necesidades, también [...]

2021-10-11T16:39:12+00:0007/09/2021|

ANETI participará en un Curso de Verano de la UPV/EHU sobre tecnologías para la traducción

El próximo 3 de septiembre la Universidad del País Vasco acoge un curso de verano sobre traducción y tecnología, organizado por Elhuyar. La industria de la traducción está en pleno proceso de transformación. Las nuevas tecnologías están teniendo un enorme impacto en la traducción, y más aún como consecuencia de la fuerza cada vez mayor [...]

2021-07-02T09:46:09+00:0001/07/2021|

Deep Adaptive ECOsystem: Traducción automática + Human in the loop

¿Quién no ha oído hablar de la traducción automática neuronal y cómo está brindando nuevas posibilidades a los LSP? La adaptación existe desde hace algún tiempo, pero es gracias a empresas como Pangeanic que la adaptación se ha convertido en una posibilidad real para los profesionales de la industria como marca blanca. La tecnología [...]

2021-05-18T15:26:48+00:0017/05/2021|

El Congreso Fragmentado: Cruzamos el ecuador

La pandemia frustró el que iba a ser nuestro tercer congreso, en mayo del año pasado en Madrid. Un año después y, ante la imposibilidad de celebrarlo presencialmente, decidimos hacerlo de forma virtual. “El congreso fragmentado” lo hemos llamado. Obviamente, el enfoque ha cambiado y nos hemos tenido que limitar a cuatro 'fragmentos', uno [...]

2021-05-18T10:23:04+00:0013/05/2021|
Ir a Arriba