Deep Adaptive ECOsystem: Traducción automática + Human in the loop

¿Quién no ha oído hablar de la traducción automática neuronal y cómo está brindando nuevas posibilidades a los LSP? La adaptación existe desde hace algún tiempo, pero es gracias a empresas como Pangeanic que la adaptación se ha convertido en una posibilidad real para los profesionales de la industria como marca blanca. La tecnología [...]

2021-05-18T15:26:48+00:0017/05/2021|

El Congreso Fragmentado: Cruzamos el ecuador

La pandemia frustró el que iba a ser nuestro tercer congreso, en mayo del año pasado en Madrid. Un año después y, ante la imposibilidad de celebrarlo presencialmente, decidimos hacerlo de forma virtual. “El congreso fragmentado” lo hemos llamado. Obviamente, el enfoque ha cambiado y nos hemos tenido que limitar a cuatro 'fragmentos', uno [...]

2021-05-18T10:23:04+00:0013/05/2021|

RWS o la redefinición del sector lingüístico 

Por Mauricio Sánchez, Language Office Director – Chile & Spain, RWS Group   RWS marcó un gran hito en el sector de la localización al adquirir SDL en noviembre de 2020. Con la unión de ambas empresas, nació el mayor proveedor mundial de tecnologías lingüísticas, gestión de contenidos y servicios de propiedad intelectual con el firme [...]

2021-05-07T16:16:57+00:0003/05/2021|

¿Crees que ya conoces SDL Trados Studio o solo has rascado la superficie?

Martes 27 de abril 9:30 horas Trados Studio es la herramienta TAO más popular del mercado desde hace años y cuenta con más de 270.000 usuarios. Pero Trados es mucho más que eso. Dentro de la marca Trados, ofrecemos una gama de soluciones innovadoras diseñadas para aumentar la productividad de los traductores, los gestores [...]

2021-04-22T15:14:59+00:0015/04/2021|

¿Cómo proteger tu empresa de traducción de los ciberataques?

VIERNES 26 DE MARZO. 9:30 HORAS. La ciberseguridad es un aspecto clave de toda organización, especialmente de las pymes. La mayoría de los ataques cibernéticos son indiscriminados, no buscan el ataque de una empresa concreta. Además, en los últimos años los ciberataques no paran de crecer y están en constante evolución. La probabilidad de que [...]

2021-03-13T19:17:15+00:0011/03/2021|

Sobre ciberataques, teletrabajo y empresas de traducción

Expertos en ciberseguridad alertan de la falta de concienciación en las pymes, y los riesgos a los que se exponen. Para muchos/as directivos/as de pymes de traducción la ciberseguridad suena a película de espías y a problema lejano que solo incumbe a grandes empresas: ¿Qué hacker o grupo criminal informático se va a interesar [...]

2021-03-11T15:50:46+00:0011/03/2021|

Gestión eficiente de negocio y de flujos de trabajo con Plunet Business Manager

El próximo 4 de marzo ANETI ha organizado una presentación de Plunet Business Manager. Plunet es un sistema de gestión, a primera vista, intuitivo y fácil de usar, que abarca los procesos de traducción y negocios desde el inicio hasta el final, incluyendo la planificación, los procesos y el control de calidad. Esta presentación es [...]

2021-02-04T15:53:04+00:0004/02/2021|

Taller de productividad para profesionales de la traducción

Imagen: Diseño creado por pikisuperstar - www.freepik.es ¡El taller que estabas buscando! Aprende a optimizar tu entorno de trabajo e incrementa tu productividad con programas y herramientas informáticas que cualquier profesional de nuestra industria debe conocer. Objetivos del Curso: Aprender a optimizar el entorno de trabajo físico y digital del profesional de [...]

2021-02-12T16:11:59+00:0018/01/2021|
Ir a Arriba