Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • ¿Cuántas empresas de traducción existen en España?

¿Cuántas empresas de traducción existen en España?

Esta es una pregunta recurrente en ANETI. Como Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación aspiramos a conocer qué número de empresas hay en España, un dato fundamental para realizar un estudio que nos permita analizar, por ejemplo, el volumen de facturación o de empleados del sector.

En los últimos años hemos consultado varios estudios y fuentes para hacernos una idea de la envergadura del mercado de la traducción en España, pero lo cierto es que apenas existen.

Partimos del ‘Estudio de situación del mercado español de servicios profesionales de traducción’ realizado en 2004 por la antigua ACT, Agrupación de Centros especializados en Traducción. Se trata del primer estudio empírico sobre el mercado de la traducción en España. Y ya entonces el estudio estimaba un número aproximado de 720 empresas de traducción activas: 700 empresas con plantilla inferior a 20 trabajadores o cifra de negocio inferior a un millón de euros; y 20 empresas con plantilla de más de 20 trabajadores o más de un millón de euros de facturación. También se estimaban unos 3.500 traductores profesionales independientes.

‘Estudio de situación del mercado español de servicios profesionales de traducción’. ACT.

 

Avanzamos 10 años para encontrar el ‘Análisis del sector de la traducción en España (2014-2015)’, realizado por Celia Rico y Álvaro García Aragón.

El informe ya señalaba que, desde el estudio de ACT, no ha habido ningún análisis formal que permitiera conocer el detalle de la oferta y la demanda de servicios de traducción en nuestro país.

Este informe1 concluía que existían 418 empresas de traducción. La Comunidad de Madrid registraba el mayor número de empresas (153), seguida de Cataluña (110), la Comunidad Valenciana (34) y Andalucía (31).

‘Análisis del sector de la traducción en España (2014-2015)’. Celia Rico y Álvaro García Aragón.

 

Otra fuente interesante que podemos consultar son los registros del CNAE. Si exploramos el código CNAE 7430 de Actividades de traducción e interpretación, en 2009 encontrábamos 506 empresas y en 2019, 522 empresas.

Según el ‘Ranking de Empresas’ de El Economista2, un sitio web que publica listados de empresas españolas ordenadas según su cifra de ventas*, el sector de actividades de traducción e interpretación está compuesto por 378 empresas que facturan un total de 268.509.359 €.

Por último, consultamos el Análisis Plimsoll de Servicios de traducción e interpretación3. En 2020 este informe analizaba 483 empresas (en 2021 el número se reducía a 460 empresas). Por Comunidades Autónomas, nuevamente Madrid (179 empresas) y Cataluña (132 empresas) encabezan el sector, seguidas de Andalucía (43 empresas) y País Vasco (35 empresas). Además, el Análisis Plimsoll advierte de que 94 empresas se encuentran en peligro y 149 empresas están perdiendo dinero.

En los últimos años ANETI ha recopilado y filtrado todas estas fuentes, estudios y datos públicos, y ha elaborado su propia base de datos que en la actualidad cuenta con 748 registros o NIF de personas jurídicas que se dedican al ámbito de la traducción.

Por Comunidades Autónomas, Madrid contaría con 250 empresas; Cataluña, con 198; Andalucía, con 66; Y 55 tanto en el País Vasco como en la Comunidad Valenciana.

Curiosamente, a lo largo de estos años hemos comprobado que algunas empresas dedicadas a los servicios lingüísticos no están dadas de alta en el CNAE 7430, sino en otros relacionados, por ejemplo, con la comunicación o la exportación.

También hemos tenido que descartar muchas marcas comerciales (registradas o sin registrar) que venden servicios como agencias de traducción con cierta ‘infraestructura empresarial’, pero que en realidad son personas físicas.

Y, por último, es posible que algunas de estas empresas no tengan actividad en la actualidad, por lo que evidentemente se trata de una aproximación que, no obstante, se aproxima mucho al dato del estudio de ACT de 2005.


1 El informe se basaba en los datos del Sistema de Análisis de Balances Ibéricos.
2 Los datos del ranking proceden de la Base de Datos de INFORMA D&B S.A.U. (S.M.E.), que se nutre de múltiples fuentes de información, públicas y privadas.
3 El análisis toma los datos del BORME (Boletín Oficial del Registro Mercantil).

Fuentes:

Noticias relacionadas