Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • El futuro ya está aquí: la revolución tecnológica en interpretación

El futuro ya está aquí: la revolución tecnológica en interpretación

La interpretación como actividad humana se ha resistido a la automatización completa por diversas razones, como el miedo, el desconocimiento, las complejidades de la comunicación, la falta de herramientas adaptadas a las necesidades de los intérpretes, las actitudes negativas de los intérpretes hacia la tecnología, etc. Sin embargo, el interés por desarrollar soluciones a medida para los intérpretes ha aumentado exponencialmente en los últimos años. La actitud de los intérpretes hacia la tecnología también ha evolucionado últimamente. Las nuevas generaciones de intérpretes parecen estar dispuestas a adoptar la tecnología.

Hoy día asistimos a un desarrollo sin precedentes de la tecnología aplicada a la interpretación. Si bien ésta no ha alcanzado aún los niveles de rendimiento y sofisticación de las herramientas de traducción asistida o de los sistemas de traducción automática neuronal, ni su uso está tan generalizado, lo cierto es que este tipo de tecnología “disruptiva” ya permite a los intérpretes trabajar a distancia mediante diversos dispositivos, e incluso gestionar las reservas y facturar a los clientes con facilidad. También permite mejorar los flujos de trabajo de los intérpretes humanos o proporcionar servicios de interpretación sin intervención humana en determinadas circunstancias.

En esta ponencia ofreceremos una breve panorámica sobre el papel de la tecnología en interpretación, sus principales funciones y tipos, el grado de penetración tecnológica en el sector y cómo lo perciben los intérpretes. A continuación, mostraremos algunos resultados y aplicaciones desarrolladas en el seno de diversos proyectos de investigación que dirigimos, con vistas a reflexionar sobre las oportunidades y los retos que presentan las tecnologías para el futuro (o más bien el presente) de la interpretación.

Gloria Corpas

Universidad de Málaga / IUITLM
https://iuitlm.uma.es/

Catedrática visitante en Tecnologías de la Traducción de la Universidad de Wolverhampton (desde 2007), catedrática adjunta honoraria del Departamento de Traducción e Interpretación de la Xi’an Jiaotong-Liverpool University (desde 2020) y catedrática de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga (desde 2008).

Premio Farola 2017 (Modalidad de Nuevas Tecnologías) del Instituto Andaluz de la Mujer (Junta de Andalucía), Premio Saint Francis en Tecno-Humanidades 2022 (Certificate of Commendation), otorgado por el Caritas Institute of Higher Education (Hong Kong), y Premio Doctora de Alcalá por su excelencia y trayectoria en Artes y Humanidades (2022).

Es delegada española en los comités AEN/CTN 174 y CEN/BTTF 138, así como convenor del ISO TC37 C5 AHG2 “Speech-to-text”.

Noticias relacionadas