Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • Español internacional en el sector de la traducción

Español internacional en el sector de la traducción

La hora del experto con Germán Garis

Jueves 24 de febrero de 2022.

En el sector de la traducción y la localización, pese a la gran cantidad de variantes que presenta el español –una de las lenguas con mayor dispersión geográfica del mundo–, suele optarse por la traducción a una variante “internacional, sin marcas locales ni regionales, cuando no hay un destinatario específico del mensaje.

En esta ‘hora del experto’ se pretende llegar a una definición de “español internacional” y describir sus características y puntos en común con la variante latinoamericana, y la dicotomía América-España. A partir de allí se analizarán recursos y criterios para la selección de opciones en la labor cotidiana de traducción. Se reflexionará además sobre el rol de los organismos rectores del idioma español (RAE, ASALE) y sobre su gran influencia en la estandarización y normalización de la lengua.

Tres conceptos que describen la charla:

  • Aproximación al “español internacional”: características, similitudes con la variante latinoamericana, dicotomía América-España
  • El rol de los organismos rectores del español en la normalización de la lengua/rol de las grandes empresas generadoras de contenido en la normalización terminológica
  • Recursos y herramientas útiles, y criterios de selección para la variante internacional

PONENTE:

Germán Garis

Germán Garis es Licenciado en Traducción en Inglés egresado de la Universidad Nacional de Rosario (UNR), Argentina. Está especializado en el estudio del español internacional y latinoamericano desde su tesis universitaria. Tras desempeñarse como traductor independiente a tiempo completo durante unos 12 años, crea en 2009 la empresa de servicios lingüísticos “Terralingua” de Argentina que en 2017 cambia su nombre y se constituye como “GeaSpeak SRL”, donde actualmente se desempeña como director general. Es miembro de la Comisión Directiva de la asociación civil Translated in Argentina (TINA).

¿CUÁNDO?

Jueves 24 de febrero.

15:00 horas CET (Central European Time)

FORMATO

Online. Se utilizará la herramienta ZOOM.

INSCRIPCIONES

ASISTENTES DE EMPRESAS SOCIAS: GRATIS CON INSCRIPCIÓN PREVIA

ASISTENTES DE EMPRESAS NO SOCIAS Y TRADUCTORES AUTÓNOMOS: 10 EUROS

INFORMACIÓN IMPORTANTE:

Todos los participantes deben adquirir su inscripción.

Si tu empresa necesita más de una inscripción, durante el proceso de compra solo hay que proporcionar los datos de uno de los asistentes.

Dicho contacto recibirá el enlace de registro y acceso 24 horas antes del evento y deberá distribuirlo entre el resto de participantes de la empresa.

Puedes solicitar la factura 24 horas después del evento en info@aneti.es

La factura llevará la fecha del evento.

Plazas limitadas.

Más información y consultas generales sobre el evento: info@aneti.es

Noticias relacionadas