Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • Este mes entrevistamos a… Orchestra

Este mes entrevistamos a… Orchestra

Este mes entrevistamos a una de nuestras empresas asociadas de Madrid: Orchestra. En concreto, charlamos con Pablo Valenzuela sobre los inicios de la empresa, la competencia o la lengua wakjí…

 

– Pablo, ¿cómo fueron los inicios de Orchestra? ¿Cuándo se constituyó la empresa y con qué objetivos se creó?

Constituimos la sociedad en 1997 con una idea un tanto difusa de utilizar Internet -entonces incipiente- en el mundo de la traducción.

– ¿Por qué el nombre de Orchestra?

Una orquesta es un equipo que trabaja bien coordinados, de ahí la idea.

– En la actualidad ¿quiénes formáis parte del equipo de Orchestra?

En 25 años hemos cambiado mucho. En estos momentos somos 4 gestores de proyectos e innumerables traductores, todos autónomos.

Orchestra está especializada en traducciones para el sector del turismo y del ámbito legal, jurídico.

– ¿Cuáles son vuestras especialidades y qué tipo de clientes tenéis? ¿Trabajáis más para España o para el extranjero?

El 99 % de nuestros clientes son españoles. Hacemos todo tipo de traducciones, pero estamos especializados en el sector del turismo, y en el ámbito legal y jurídico.

– Contadnos un poco vuestro procedimiento de trabajo… Por ejemplo, ¿qué recursos/herramientas utilizáis?

Trabajamos con la herramienta Gespoint que permite externalizar todo tu I.T. Usamos habitualmente Trados y demás CAT.

Solo en una ocasión no pudimos encontrar a traductores de una lengua llamada wakjí.

– A lo largo de todos estos años habréis vivido muchas anécdotas ¿podéis compartir alguna con nosotros?

Hemos hecho traducciones en muchísimos idiomas, pero hubo uno en el que no pudimos encontrar a traductores. Se trata de una lengua oral en extinción de Paquistán llamada wakjí (… o algo así) y no hubo forma ni siquiera con agencias de la India o Pakistán.

– En vuestra opinión ¿qué es lo que hace vuestra empresa especial o diferente al resto?

En una situación de competencia totalmente feroz, nosotros siempre estamos dispuestos.

– ¿Cuáles crees que son los principales retos a los que se enfrenta el sector de la traducción?

Sobrevivir en competencia atroz.

– ¿Tenéis algún proyecto de mejora o cambio en el próximo futuro?

Participación en licitaciones en el extranjero.

Al principio nos asociamos sólo al echar cuentas. Ahora creemos que hay más sinergias.

– Y para finalizar ¿por qué os asociasteis a ANETI y qué esperáis de la Asociación?

Vamos de menos a más en nuestra fe en ANETI. Al principio nos asociamos sólo al echar cuentas. Ahora creemos que hay más sinergias.

Más info:

ORCHESTRA

Web: www.orchestra.es
Correo electrónico: pablo@orchestra.es
Tel: +34 91 399 01 76

 

 

Noticias relacionadas