AVISO: Esta entrada NO habla de intrusismo laboral, habla de una estafa real.
Queridos profesionales y empresas de traducción e interpretación:
Con esta entrada no vemos a descubrir la pólvora pero sí deseamos dar un empujón al gran trabajo que está realizando João Roque Dias a través de su Translator Scammers Directory, mediante el cual se dedica a hacer públicos los CV y páginas web de traductores que suplantan la identidad de otros profesionales.
João nos deja muy claro que esta plaga está robando el CV, el trabajo y el dinero de los traductores profesionales y que es un fraude que está muy extendido entre todas las profesiones, por lo que la nuestra no iba a ser una excepción. Actualmente las empresas han denunciado que el 80-90% de los CV que reciben sin haber realizado ningún tipo de anuncio son falsos. Si nuestros lectores han abierto una empresa de traducción o se publicitan con una nombre comercial, seguro que su bandeja de entrada contiene varios de estos CV que detallan el nombre y la experiencia de otra persona, pero con una pequeña modificación en su cuenta de correo electrónico.
¿Cuál es el «modus operandi» de los estafadores?
1. Roban un CV y modifican la cuenta de correo electrónico.
2. Bombardean clientes o responden a anuncios con el CV modificado.
3. Realizan el trabajo.
En estos momentos el creador de esta plataforma está realizando una investigación para el Congreso anual de la ATA en Chicago y pedimos la colaboración ÚNICAMENTE de empresas o autónomos con nombre comercial completando este formulario:
https://docs.google.com/forms/d/1rgKirfLjXitNECRaYfw_C4Ytb4ITGPho1SsHE6AoSw0/viewform
Finalmente os dejamos el enlace al listado de CV modificados que ha logrado identificar ¿está tu nombre entre ellos?
ANETI (Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación)
www.aneti.es
Twitter:@aneti_info