Desde la Asociación de traductores, correctores e intérpretes de lengua vasca (EIZIE) y la Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación (ANETI), queremos hacer una radiografía al sector de la traducción sobre el uso, interés y repercusión de las tecnologías.
La tecnología está generando grandes cambios en el oficio de la traducción, por lo que es imprescindible conocer su impacto entre los profesionales de la traducción, tanto en empresas como en instituciones y autónomos.
El estudio será presentado en el curso de verano “La traducción, una actividad en continua transformación tecnológica”, organizado por la Universidad del País Vasco, que tendrá lugar los días 21 y 22 de julio en Bayona (Francia) y que también podrá seguirse vía streaming.
El curso analizará diferentes aspectos tecnológicos de la traducción y contará con expertos, tanto de la tecnología como de la lingüística, que explicarán cómo confluyen ambos mundos. Se conocerán, por un lado, las herramientas más adecuadas para los traductores y, por otro, se reflexionará sobre el modo de seguir garantizando la calidad de las traducciones con la irrupción de la traducción automática.
El cuestionario sobre el uso de las tecnologías en el sector de la traducción va dirigido a representantes o gerentes de empresas de traducción, traductores/as freelance, y trabajadores/as por cuenta ajena tanto de la administración pública como de empresas, y estará disponible hasta el próximo 24 de junio.