El sector de la traducción e interpretación en España cuenta con una amplia variedad de asociaciones que desarrollan un papel clave. Estas organizaciones no solo representan los intereses de los y las profesionales y empresas del sector, sino que también fomentan las buenas prácticas y la calidad de los servicios lingüísticos.
Además, las asociaciones organizan cursos, webinarios y eventos que permiten a los profesionales mantenerse actualizados y mejorar sus habilidades. Y también facilitan la creación de redes de contacto con otros profesionales y empresas, lo que puede crear oportunidades laborales y colaboraciones.
En este artículo recopilamos las principales asociaciones en el ámbito de la traducción a nivel nacional.
ANETI
Somos nosotros/as, la Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación de España, con más de 60 empresas repartidas por todo el territorio nacional, que ofrecen servicios especializados de traducción y que comparten una misma inquietud: prestar a sus clientes servicios lingüísticos de calidad que aporten un verdadero valor añadido a sus proyectos y objetivos.
ACE TRADUCCIONES
ACE TRADUCTORES es una asociación de traductores de libros que nace en 1983 en Madrid como una sección autónoma de la Asociación Colegial de Escritores (ACE). Entre sus múltiples iniciativas, destaca su revista de traducción “Vasos Comunicantes”.
AETI
Uno de sus principales objetivos es velar por la celebración anual del Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación (ENETI).
AFIPTISP
Es la “Asociación de Formadores, Investigadores y Profesionales de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos”.
AGPTI
La AGPTI, siglas de la “Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación”, busca promover y defender el uso del gallego en el mundo de la traducción e interpretación. La asociación de referencia en Galicia.
AICE
AICE es la “Asociación de Intérpretes de Conferencia de España”, formada por una red nacional de más de 100 profesionales, que trabajan en todas las modalidades y plataformas, ya sea interpretación presencial o remota. Se trata de la principal asociación de traductores de España dentro del campo de los intérpretes de conferencias.
AIETI
La “Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación”, AIETI, es la única asociación académica que reúne a los estudiosos de la traducción y la interpretación de lenguas de la península ibérica.
APTIC
La APTIC, “Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya”, se formó en 2009 a partir de la fusión de las dos asociaciones generalistas de traductores e intérpretes de Cataluña: la Asociación de Traductores y de Intérpretes de Cataluña (ATIC) y Traductores e Intérpretes Asociados pro Colegio (TRIAC). Cuenta con más de 650 asociados, y organiza numerosos cursos de formación, conferencias y actividades.
APTIJ
La “Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados” (APTIJ) nació en 2007 y reúne a profesionales de la traducción e interpretación que actúan en todo el territorio español ante los órganos judiciales y los cuerpos y fuerzas de seguridad del Estado y de las comunidades autónomas; a traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores o por las comunidades autónomas con competencias en la materia; y a docentes o investigadores del ámbito de la traducción e interpretación jurídica o jurada.
ASATI
ASATI, “Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes”, agrupa a traductores e intérpretes residentes o vinculados con Aragón.
ASETRAD
La “Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes”, fundada en 2003, es probablemente la principal asociación de profesionales de la traducción de España. Ofrece cursos y recursos gratuitos para traductores freelancers, y publica la revista de traducción “La Linterna del Traductor”. Si buscas una asociación de traductores reconocida, ASETRAD es una opción a tener en cuenta.
ASPROSET
ASPROSET son las siglas de la “Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción”. Fundada en 2013, cuenta en la actualidad con 11 empresas socias.
ATIJC
La “Asociación de Traductores e Intérpretes Jurados de Catalunya” se fundó en 1992 para agrupar a los profesionales de la traducción e interpretación jurada. Inicialmente admitía sólo a los profesionales que ejercían en Cataluña, pero debido a la ausencia de referentes del tejido asociativo en el resto de comunidades autónomas, se admiten socios de todas las comunidades autónomas.
ATRAE
ATRAE es la “Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España” que representa a traductores e intérpretes de películas, series y videojuegos y demás formatos audiovisuales, así como a ajustadores y audiodescriptores.
Organiza los premios ATRAE que reconocen a los mejores trabajos de traducción y adaptación audiovisual. Aquí puedes conocer el palmarés de la última edición.
AUnETI
La “Asociación de Universidades del Estado Español con Titulaciones Oficiales de Traducción e Interpretación” fue creada en 2016 con el objetivo de conseguir una docencia e investigación de la máxima calidad, así como el reconocimiento de la capacitación profesional de sus egresados y del ejercicio profesional de la traducción e interpretación. Actualmente cuenta con 23 universidades socias.
AVIC
Terminamos con la letra A con AVIC, la “Asociación Valenciana de Intérpretes de Conferencia”. Fundada en 1998, representa y defiende los intereses, derechos y obligaciones de los intérpretes en la Comunidad Valenciana.
https://www.avic-interpretes.es/
EIZIE
EIZIE (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea) es la asociación de profesionales de la traducción en lengua vasca. La asociación reúne a traductores/as, intérpretes y correctores/as de todos los ámbitos, que tienen el euskera como lengua de trabajo. Quizás sea la asociación más antigua ya que se fundó en 1988.
ESPAIIC
La ESPAIIC es la sección española de la “Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias” (AIIC). Es decir, es la representación española dentro de la mayor asociación de intérpretes de conferencia del mundo, con 3.000 miembros en casi 100 países.
TREMÉDICA
La “Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines” (Tremédica) es una asociación profesional integrada por traductores, correctores e intérpretes especializados en el campo de la biomedicina. Publica la revista Panace@. Si esta es tu especialidad, contempla asociarte a TREMÉDICA.
UNICO
UniCo, “Unión de Correctores”, es una asociación de profesionales de la corrección de textos y del asesoramiento lingüístico que se fundó en 2005.
Sus esfuerzos se han centrado en difundir la importancia que para las organizaciones tiene cuidar su imagen a través del control de calidad de los textos y la relevancia de los profesionales que desempeñan ese control, bien en el entorno editorial o en cualquier otro sector económico.
https://www.uniondecorrectores.org/
VERBÉU
VERBÉU, “Asociación de Traductores Profesionales n’Asturianu”, nace en 2022 con el objetivo de luchar por el uso del asturiano y defender a los traductores de Asturias. Probablemente sea la asociación más joven del sector y le deseamos una larga trayectoria.
XARXA
Y terminamos con La Xarxa, que es el nombre comercial de la “Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana”, asociación de traductores creada en Valencia en 2014.
La Xarxa se propone velar por la defensa de los intereses de los profesionales de la traducción e interpretación de la Comunidad Valenciana.
En definitiva, tanto si trabajas como traductor independiente, como si formas parte del equipo de una agencia o tienes tu propia empresa de traducción, formar parte de una asociación puede marcar una diferencia significativa en tu desarrollo profesional y en la calidad del servicio que ofreces.
Así que ya sabes: Busca la asociación que mejor encaja con tus necesidades y ¡asóciate!


