Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • ANETI, ENETI, AUNETI… ¿quién es quién en el sector de la traducción?

ANETI, ENETI, AUNETI… ¿quién es quién en el sector de la traducción?

El sector de la traducción en España ha experimentado un crecimiento significativo, impulsado por la creciente demanda de servicios lingüísticos. En este contexto, las asociaciones de traducción juegan un papel crucial al proporcionar apoyo, formación y representación a los profesionales y empresas de la industria de los servicios lingüísticos.

Su objetivo principal es promover la calidad en la práctica de la traducción y defender los intereses de la profesión. Además, estas asociaciones fomentan la cooperación y el intercambio de conocimientos entre sus miembros, creando una red de apoyo profesional.

Principales asociaciones de traducción en España:

En España, existen numerosas asociaciones de traducción que se destacan por su influencia y el impacto que generan en el sector:

ANETI: Somos nosotros, la Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación de España.

ACE TRADUCCIONES: Sección autónoma en el seno de la Asociación Colegial de Escritores. 

AETI: Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación, presente en casi todas las universidades con estudios de Traducción. Organiza anualmente el Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación, ENETI.

AFIPTISP: Asociación de Formadores, Investigadores y Profesionales de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos.

AGPTI: Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación.

AICE: Asociación de Intérpretes de Conferencia de España.

AIETI: Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación, AIETI, asociación académica que reúne a los estudiosos de la traducción y la interpretación de lenguas de la península ibérica.

APTIC: Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya.

APTIJ: Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados.

ASATI: Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes.

ASETRAD: Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, fundada en 2003.

ASPROSET: Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción. Cuenta en la actualidad con 12 entidades socias.

ATIJC: Associació de Traductors/es i Intèrprets Jurats/des de Catalunya.

ATRAE: Se trata por otra parte de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España. La asociación convoca cada año los Premios ATRAE y celebra bienalmente la Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual.

AUNETI: Asociación de Universidades del Estado Español con Titulaciones Oficiales de Traducción e Interpretación. Creada en 2016, actualmente cuenta con 23 universidades socias.

AVIC: Asociación Valenciana de Intérpretes de Conferencia.

EIZIE: Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes de Lengua Vasca.

AIIC España: Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias. La sección española se llama ESPaiic.

TREMÉDICA: Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines.

UNICO: Asociación Profesional de Correctores de Textos y Asesores Lingüísticos.

VERBÉU: Asociación de Traductores Profesionales n’Asturianu.

XARXA: Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana.

Beneficios de pertenecer a una asociación de traducción

Ser miembro de una asociación de traducción en España ofrece una serie de ventajas tanto a nivel profesional como personal. Entre los principales beneficios se encuentran:

– Acceso a formación continua: Las asociaciones organizan talleres, cursos y webinarios que permiten a los profesionales mantenerse actualizados y mejorar sus habilidades.

– Red de contactos: Formar parte de una asociación facilita la creación de una red de contactos profesionales, lo que puede abrir oportunidades laborales y colaboraciones.

– Acceso a recursos y publicaciones: Muchas asociaciones ofrecen a sus miembros acceso a publicaciones especializadas, guías y otros recursos que pueden ser de gran utilidad.

– Reconocimiento profesional: En definitiva, las asociaciones de traducción en España defienden los intereses de la profesión y aseguran que se mantengan altos estándares de calidad en la industria.

Noticias relacionadas