Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • Breve diccionario Rosalía-Español

Breve diccionario Rosalía-Español

¿Necesitas un diccionario para entender el “idioma” Rosalía?

Rosalía se ha convertido en un fenómeno global. Tolo lo que hace se convierte en tendencia y las canciones de su último álbum ‘Motomami’ se han situado entre las más reproducidas.

Pero lo más curioso es que el universo Rosalía parece haber desarrollado un lenguaje propio que está arrasando entre sus seguidores y los más jóvenes.

Motomami es un ejercicio de ‘Spanglish’: Mezcla constantemente el español (con muchas influencias latinoamericanas) y el inglés. Y la cultura nipona impregna todo el álbum, tanto en los títulos de las canciones (Hentai, Sakura, Chicken Teriyaki…) como en sus letras, repletas de palabras de origen japonés (origami, tatami, sashimi…).

Además, el idioma ‘Rosalía’ está repleto de términos que parecen inventados o difíciles de descifrar: neologismos, traducciones aleatorias, préstamos de otros idiomas… Rosalía incluso incluye la pista de audio ‘abcdefg’, en la que parece que quiere construir su propio vocabulario:

Quién sabe si algún día tendremos que traducir alguno de estos términos en un proyecto de traducción o en algún evento, por lo que os traemos un breve diccionario Rosalía-Español con los 10 términos más relevantes:

Breve diccionario Rosalía-Español

A palé:

Según la propia artista, cuando escribió ‘A palé’ estaba pensando en los palés de madera, típicos de los polígonos industriales, omnipresentes en la vida de Rosalía durante años, mientras crecía en el Baix Llobregat. Esto la llevó a imaginar un gran espacio, por lo que se refiere a «hacer algo a lo grande».

Sin embargo, no es el único sentido que podemos darle al título. En el idioma caló, puede equivaler a las expresiones «a escondidas» o «por detrás».

Benjis (Canción: ‘La combi Versace’):

En La combi Versace la cantante dice: «Soltando los Benjis», en relación con los billetes de 100 dólares que llevan el retrato de Benjamin Franklin.

Expensiva (Canción: ‘Abcdefg’):

Todo indica que se refiere a la «españolización» de expensive, es decir, «costoso/a».

Frontear (Canción: ‘Sakura’):

Rosalía toma prestado este coloquialismo de Puerto Rico que significa «enfrentarse a otros con una actitud de extrema confianza en sí mismo/a, o incluso de superioridad».

Hentai:

Se trata de un género de manga o anime pornográfico japonés. En palabras de Rosalía: «Es una sensualidad, o una sexualidad… Muchas veces para mí es mucho más interesante lo que no es explícito y el hentai, por el hecho de ser dibujado, a mí me parece muy sensual y muy bonito».

Motomami:

Es el concepto que da nombre al disco. Para explicarlo Rosalía publicó 20 tuits, a modo de manifiesto:

Es un término que utiliza para describir «una energía femenina, una forma de sentirse y de estar en el mundo» que le han transmitido su madre, su abuela… En definitiva, ‘Motomami’ es la mezcla entre fuerza (moto) y fragilidad (mami).

Pámpara (Canción: ‘Saoko’):

El concepto de «pámpara» no es una creación de Rosalía, sino que fue acuñado por el reggetonero dominicano Kiko, el Crazy, y significa «estar bien y tener todo lo que se desea, tanto material como espiritualmente». Sin embargo, muchos hemos descubierto el término por Rosalía.

Racineta (Canción: ‘Abcdedg’):

Tiene que ver con el término inglés ‘racing’ y se refiere a una chica que se va de carreras.

Saoko:

El primero en popularizar la palabra ‘saoco’, a nivel internacional, fue Daddy Yankee. Como gran admiradora suya, Rosalía decidió utilizar el concepto (pero con k), que significa ritmo, sabrosura y buen movimiento de caderas.

Sata (Canción: ‘Abcdefg’):

Significa «mujer graciosa, simpática y de gran personalidad» en lugares como Cuba. No obstante, en Puerto Rico también puede hacer referencia a una mujer a la que le gusta tener sexo, por el mero placer de hacerlo.

¿Os han quedado claros los conceptos del diccionario Rosalía-Español, motomamis?

Noticias relacionadas