Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación

  • Inicio
  • Casos prácticos en traducción automática

Casos prácticos en traducción automática

Estrategias para incorporarla en la empresa y gestionar un equipo de posedición

Tras la buena acogida de nuestra «Hora del Experto» sobre traducción automática y el primer taller online de formación sobre productividad para profesionales de la traducción, ANETI organiza un taller práctico sobre traducción automática y posedición con Celia Rico.

Este taller online presenta una serie de casos prácticos sobre algunas de las cuestiones que más nos pueden preocupar a la hora de incorporar la traducción automática en nuestra empresa.

La metodología es práctica y los asistentes tendrán la oportunidad de trabajar en dos situaciones concretas que reflejan el estado actual de la traducción automática en la industria de la traducción.

FORMADORA:


Celia Rico

Catedrática de Tecnologías de la Traducción en la Universidad Europea.

Doctora en Filología Inglesa por la Universidad de Alicante.

Máster en Traducción Automática por UMIST (Manchester) y MBA por el IEDE (UEM).

¿CUÁNDO?

1º PARTE: MARTES 1 DE JUNIO / 10:00-12:00

2º PARTE: MARTES 8 DE JUNIO / 10:00-12:00

FORMATO:

Se utilizará la herramienta ZOOM en formato reunión.

El taller combinará secciones de ponencia por parte de Celia Rico y momentos de trabajo en grupos reducidos para los que será necesario activar la cámara y el micrófono.

INSCRIPCIONES:

ASISTENTES DE EMPRESAS SOCIAS: 25 EUROS

ASISTENTES DE EMPRESAS NO SOCIAS Y TRADUCTORES AUTÓNOMOS: 45 EUROS

Plazas limitadas.

El enlace para acceder al taller se enviará 24 horas antes de la fecha de inicio.

Más información y consultas generales sobre el taller: info@aneti.es

Noticias relacionadas