ANETI, Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación, ha publicado la guía Cómo elegir empresa de interpretación, un documento práctico que ayuda a empresas, instituciones y profesionales a seleccionar el proveedor más adecuado para sus eventos multilingües.
A lo largo de sus secciones, la publicación explica de forma clara y estructurada qué es la interpretación, cuáles son las principales modalidades (simultánea, consecutiva, de enlace, susurrada y remota), cuándo conviene utilizar cada una y qué factores deben tenerse en cuenta para tomar una decisión adecuada: tipo de evento, número de asistentes, idiomas, duración, temática, etc.
También incluye un apartado sobre los criterios de selección de empresas, las condiciones de contratación, el flujo de trabajo de un proyecto de interpretación, así como la importancia de la confidencialidad y el cumplimiento de la norma ISO 23155, estándar internacional que garantiza la calidad de los servicios de interpretación.
La guía incluye, además, recomendaciones prácticas, ejemplos reales y un enfoque orientado a la calidad y la profesionalización del servicio. En definitiva, una herramienta útil tanto para quienes contratan como para quienes prestan servicios de interpretación.
La guía para elegir empresa de interpretación ha sido elaborada por ENCI, con la colaboración de ASTI y DUALIA, tres empresas socias de ANETI con amplia experiencia en el ámbito de la interpretación profesional. Este trabajo conjunto refleja el compromiso del sector con la calidad, la ética y la transparencia en la prestación de servicios lingüísticos.
Esta publicación complementa la guía Cómo elegir empresa de traducción, presentada por ANETI en 2024, que ha servido como referencia para quienes buscan contratar servicios de traducción de calidad.
Ambas guías están disponibles en la web de ANETI y constituyen un recurso esencial para cualquier organización que desee asegurar el éxito de su comunicación internacional.


